5 сентября 2017 г. в библиотеке состоялась видеоконференция с известным датским писателем Питером Хёгом, автором книг «Смилла и её чувство снега», «Условно пригодные», «Дети смотрителей слонов», «Тишина», «Женщина и обезьяна» и других.
Трансляция велась из Президентской библиотеки имени Б. Н. Ельцина Санкт-Петербурга. В мероприятии приняли участие представители посольства Королевства Дания в России, Датского института культуры в Санкт-Петербурге, преподаватели Санкт-Петербургского государственного университета, представители издательства «Симпозиум». Помимо ГУНБ в онлайн встрече приняли участие читатели и сотрудники библиотек Астрахани, Петрозаводска, Пскова, Костромы и Москвы. Вёл встречу директор издательства «Симпозиум» Александр Кононов.
Вопросы были самыми разнообразными: об отношении Питера Хёга к поэзии, об источниках вдохновения и экранизациях его произведений, о впечатлениях о России и новых книгах.
На вопрос, почему Хёг из множества освоенных профессий (в разное время писатель работал преподавателем сценического искусства, танцовщиком классического балета, был моряком, много путешествовал) выбрал именно писательское мастерство, автор ответил, что родился с потребностью рассказывать истории. Прежде чем научиться писать он рисовал картинки, по которым рассказывал истории брату.
О прототипах героев своих произведений, в частности Смиллы («Смилла и её чувство снега») автор ответил, что частью образа героини является он сам, поскольку каждый человек изначально несет в себе и женские и мужские черты, в себе писатель обнаруживает много женских черт, а искусство позволяет выразить эти скрытые стороны.s
В нашей стране Питеру Хёгу понравилось доброе, теплое отношение людей и русская кухня. Он отметил, что ничего вкуснее не ел за всю свою жизнь, хотя перед поездкой его предупреждали быть осторожнее с едой.
Питер Хёг заметил, что всякий автор в некоторой степени «заигрывает» с читателем, и нельзя серьезно относиться к художественной литературе, т.к. её основная задача – развлекать. Если книгу читать тяжело, ничего хорошего в этом нет. Свои же произведения Хёг считает формой общения с людьми, т.к. является замкнутым человеком. Если Питеру есть что сказать людям, то всё это сказано в его книгах.
На вопросы читателей ответила также Елена Краснова – переводчик произведений Питера Хёга на русский язык, зав. скандинавской кафедрой Санкт-Петербургского государственного университета.
Общение получилось теплым, сердечным, ярким и познавательным. Познакомиться с творчеством Питера Хёга можно в отделе городского абонемента.